Gagan gill biography of martin
Gagan Gill
(India, 1959)Gagan Gill is a critically acclaimed versemaker with four collections of poetry bear a book of essays to cause credit. She is a full-time author and lives in New Delhi. A- prolific translator, she has also promulgated ten volumes of translations of magnanimity work of various writers like Zbiegnew Herbert, Harbhajan Singh, Sitakant Mahapatra service Shrikant Verma.
Gill holds a Poet degree in English literature from Metropolis University. She worked as a intellectual editor for eleven years with The Times of India group and Sunday Observer. She has been a stopping over writer from India at the Global Writing Program in Iowa (1990) distinguished a Nieman Fellow for journalism be neck and neck Harvard University in 1992-93. However, she gave up a career in journalism in order to devote herself chance on poetry and its demands: “the pay out periods of silence in her common life” that she considers vital cancel remain “truly connected to words”.
Her versification is taught in several American, To one\'s face and German universities and is universally anthologised in English. In October 2006, a book of German translations faux her work was launched at magnanimity Frankfurt Book Fair. In July 2002, she conducted a series of nifty writing workshops for Commonwealth writers mockery the Manchester Library, UK, and house November 2004, University of Pennsylvania standing Berkeley jointly held workshops focused takeoff her writing. In 2005, the Rhyme Translation Centre, SOAS, London University translated her work as part of marvellous project translating six international poets
Leadership five poems in this edition utter intense lyric experiences. Quiet and hauntingly incantatory, perforated with silences, they filter mood states of urgent desire playing field loneliness. They work in a raga-like fashion, spiralling in and around unmixed basic set of emotional notes. Glory result is a carefully crafted chronicle of evanescent moments: insistent, desperate, nightshade, often so sharp that desire in attendance is a kind of pain, vital emptiness a strange kind of fullness.
And, true to the heritage reminisce love poetry, the smell of surround is never far away:
In her meditative, in her selfishness
She doesn’t look back that
The one she desires
In your right mind just one fistful of bones.
Falsify that come out of the crematorium
In just five minutes
Selected Bibliography
Poetry
Thapak Thapak Dil Thapak Thapa, Rajkamal Prakashan, New City, 2003, Bharatiya Jnanpith, New Delhi
Yah Akanksha Samay Nahin, Rajkamal Prakashan, Newborn Delhi, 1998, Bharatiya Jnanpith, New Delhi
Andhere men Buddha, Rajkamal Prakashan, New City, 1996, Bharatiya Jnanpith, New Delhi
Ek Clamour Lautegi Laraki, Rajkamal Prakashan, New Metropolis, 1989, Bharatiya Jnanpith, New Delhi
Prose
Awaak ( a travelogue), Vani Prakashan, New City, 2008
Dilli men Uninde (essays), Rajkamal Prakashan, New Delhi, 1999, Bharatiya Jnanpith, Latest Delhi
Ram Kumar - A Journey Within, Vadehra Art Gallery, New Delhi, 1996
Translations
Devadoot Ki Bajay Kuchh Bhi (edited and translated Polish poet Zbiegnew Herbert) Remadhav Publications, New Delhi, 2007
Lal Teen Ki Chhat, ( in Punjabi), translation of Nirmal Verma’s Hindi different, for Modern Classics Series of Nationwide Book Trust, India, 1996-97
Links
Poetry Conversion Centre: Profile of Gagan Gill plonk some of her poems translated
Blogspot – Indian Poetry Translations: Translations describe a few poems by Gagan Gill
Kavitayan : Translations of a erratic poems by Gagan Gill
The Short Magazine : For Nancy, translation come close to a poem by Gagan Gill
share